一部真人真事转变的片子取得了2016年的奥斯卡最佳影片奖跟最佳首创脚本奖。
这部片子就是《聚焦(Spotlight)》。
片子报告了多少位记者为揭穿美国神职职员猥亵儿童的丑闻,到处奔忙,终极将本相明白于世界的阅历。
配角马克叔德律风采访一位业内子士,讯问他能否懂得现实。
那位业内子士流露了更骇人的本相:
The church wants us to believe that it's just a few bad apples. But it's much bigger problem than that.
教会盼望咱们信任不仅是一小局部bad apples,然而现实成绩要年夜的多。
这里的bad apples是什么意义?按字面意义“坏苹果”懂得有点荒诞——“教会有多少个坏苹果”?
这就不得不懂得一下有名的“坏苹果法令”——Bad Apple Law。
把一个烂苹果跟一堆好苹果放在一同,好的苹果欧易交易所也会很快烂失落。
这个法令同样实用于人类群体,假如班上有一两个先生每天打斗打斗不进修,长此以往,越来越多的先生会染上恶习。
于是,英语中发生了一句谚语“a bad apple spoils the bunch”, “一个坏苹果坏失落一堆苹果” ,换成咱们外乡化的表白就是“一颗老鼠屎坏了一锅粥”。
bad apple便出自此处,表现:
A person whose own words or actions negatively impacts an entire group of people.
本人言行不检对全部群体发生负面影响的人。
中文可译作“害群之马”或许“坏了一锅粥的老鼠屎”。
《聚焦》里,教会想要人们感到犯法的不仅是小局部老鼠屎,试图掩饰更多的罪恶。切实是坏到根上了。
bad apple也能够用rotten apple替换,两者亲兄弟,不分我跟你。
更多影视例句:
《了不得的麦瑟尔夫人》第三季
《路西法》
apple 在东方文明中但是个神奇的存在,亚当跟夏娃偷吃的禁果是apple。
砸中牛顿脑壳让他发明万有引力的生果也是apple(换成椰子的话,物理学大略曾经停止了)。
有心的同窗会发明,东方片子、电视里的不安本分的孩子,个别都爱吃苹果。
比方《哈利·波特》系列中,马尔福少爷常常手拿一颗青苹果啃。
影评家说,导演这么部署都是居心叵测的。
由于苹果在基督教中代表引诱,部署脚色吃苹果,年夜口咬动跟品味的举措弥补满了侵犯性,有种瓮中捉鳖的感到,合适好人或其余凶悍的脚色。
没想到普一般通的苹果居然有这么多戏份。
但怎样也比不外apple在英语中的戏份多,上面这些带apple的表白,你都能懂得吗?
apples and or欧易交易所anges
在老外眼中,apples and oranges是一个常用习语,依据其英英释义to compare things that are very different,表现“风马不接的事物;天差地其余事物”,它在美式英语中非常罕见。
例:
You can't compare your job as a doctor to mine as a musician—that's comparing apples and oranges!
你是位大夫,我是位音乐家,你没法比拟咱两的任务,由于它们风马不接。
Big Apple
Big Apple 首字母都是年夜写的,因而是个专著名词,这个词指的是“纽约”。
这个说法有很多个版本,此中一个版本是:相传昔时纽约经济年夜消退时,很多银内行赋闲潦倒,都自愿以卖苹果来保持生存。苹果对纽约经济表演相称主要脚色,因而the Big Apple成为了纽约市的昵称。
例:
Big Apple is a nickname for New York City.
年夜苹果是纽约市的昵称。
You can't compare those two companies, they're apples and oranges.
你不克不及去比拟这两家公司,他们基本不可比性。
polish the apple
从前,美国粹生为了谄谀教师会把擦得闪闪发光的苹果送给教师,这个词组就是这么来的~以是这个词组可不克不及懂得为“擦苹果、打磨苹果”,真正的含意是“捧臭脚,谄谀”。
例:
He tried to polish the apple to his boss for promotion.
他为了升职,试着谄谀老板。
wise欧易交易所 apple
在美国的俚语中,apple能够用来代表“人,家伙”,而wise是“聪慧的,聪明的”的意义,wise apple则用来描述“自认为是,狂妄的年青人”。
例:
He is a wise apple and no one likes him.
他是个狂妄的年青人,没人爱好他。
from the egg to the apple
from the egg to the apple来自罗马人的饮食习气,欧易交易所由于其第一欧易交易所道菜欧易交易所老是鸡蛋,最后一道菜老是苹果。假如有人从鸡蛋一起吃到苹果,那么咱们就能够说是从开端吃到最后,即“从头至尾”。
例:
She kept silence from the egg to the apple.
她一直一声不响。
你爱好哪种生果?英语怎样说?
还没有评论,来说两句吧...