欧易交易所实在故事True story
I once had a 欧易交易所friend introduce a relative to me. At first I didn't know what t欧易交易所he relationship was, but I knew she was talking Chinglish. She said, “This is my watch aunt. "I tried to translate, “#我的(卖)腕表的阿姨”. It turns out that what she was trying to say was“#我的表姨”. The correc欧易交易所t expression would have been “This is my(maternal)aunt.” 从前我有欧易交易所个友人给我先容她的一个亲戚。一开端我 不晓得她们是什么关联,但我晓得她说的是中式英语。她说:“This is my watch aunt.”我懂得为:“#我的(卖) 腕表的阿姨。”现实上她想说的是:“#我的表姨”。准确的表白应当是:“This is my(maternal)aunt.”
常识扩大
描写亲戚关联中的“小”,如小妹、小弟等,在英语中不克不及说成“small/ little'”。如许的表白会被过错懂得为“个子不高”。“小”应为“younger'”,“年夜” 应为“older'”。
用于“首次了解”的一些句型:
I'd like you to meet… 我想让你意识一下……
This is my… #我的……(友人/亲戚等)
Let me introduce you to… 我来先容一下…
Have we met before? 咱们是不是见过?
It's a pleasure to meet you. 意识你很愉快。
I've heard a lot about you. 我听过良多对于你的事,久仰。
How are you 欧易交易所two related? 你们俩是什么关联?
还没有评论,来说两句吧...